这些年,春节已经走出国门,各国都在跟我们一起过年_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


这些年,春节已经走出国门,各国都在跟我们一起过年

来源:中国日报    2018-02-10 10:19



        The Year of the Dog 2018 product is designed with decorative Chinese symbolism and is packaged in a symbolic, red folder with embossed, gold foil.        2018狗年吉利钱采用中国特色的装饰图案,并用烫有金箔字的红色信封包装。
        This product features an uncirculated, $1 note with a serial number beginning with "8888," the number Chinese associate with luck.        该产品为非流通1美元纸币,序列号是中国人普遍认为的吉利数字8888。
        Senate Bill 892 designates the Lunar New Year a day of special significance in California and requires the governor to honor it annually.        参议院892号议案指出农历新年在加州是有特殊意义的日子,并要求州长每年庆祝这个节日。
        The bill also encourages all public schools and educational institutions to conduct exercises recognizing the traditions and cultural significance of Lunar New Year, the contributions of Asian and Pacific Islander Californians to the state and any local festivities and celebrations for the occasion.        同时,该议案还鼓励公立学校和教育机构组织活动,认可农历新年的传统和文化意义、亚太裔群体对加州的贡献以及该节日期间所有的节日庆祝活动。
        "Happy Chinese New Year-Shanghai Week" was kicked off with Chinese traditional cultural performances by Shanghai university students at the Museum of Jewish Heritage in New York.        “欢乐春节•上海文化周”系列的首场活动在纽约犹太遗产博物馆上演上海大学生中华优秀传统文化演出。
        Chinese classical music, folk dance, traditional opera and martial arts were performed by teachers and students from various universities in Shanghai, allowing New York audiences a chance to experience Chinese folk arts.        来自上海各高校的师生表演了中国古典音乐、民间舞蹈、传统戏曲以及武术,让纽约的观众有机会体验中国的民间艺术。
        Other events include Shanghai Film Week, Shanghai Screen Week, Shanghai Flavor cultural heritage exhibition, Amazing Shanghai photo exhibition and Overlord musical theater performance.        其他活动包括上海电影周、上海电视展映周、“上海印象”非遗展、“魅力上海”图片展以及音乐剧场《霸王》演出活动。
        San Francisco is among a few jurisdictions in California that have already designated Lunar New Year as an official school holiday. The state board of education recognized Lunar New Year as a festival of special relevance in its third grade curriculum in 2016.        旧金山是加州少数几个已经将农历新年确认为官方学校假日的地区。2016年,加州教育委员会在三年级课程中将农历新年认定为特殊意义的节日。
        The Lunar New Year celebration in San Francisco Chinatown is considered the oldest and the largest of its kind outside of Asia and dates back to the 1860s. The Chinese New Year Parade is ranked among the top 10 parades in the world.        旧金山唐人街的农历新年庆祝活动可以追溯到19世纪60年代,是亚洲地区之外历史最悠久、规模最大的庆祝活动。那里的中国农历新年大游行在全世界的十大游行之列。
        The San Francisco Chinese New Year Festival and Parade is an annual event held for approximately two weeks following the first day of the Chinese New Year, it combines elements of the Chinese Lantern Festival with a typical American parade.        旧金山中国农历新年庆祝及游行活动在每年春节之后大约持续两周,结合了中国元宵节和典型美国游行活动等元素。
        Both the domestic and international editions of the Year of the Dog stamps launched by Canada Post use Chinese lanterns as the main elements, and red and gold as the main color showing the characteristics of the Chinese traditional festival.        加拿大邮务公司发行的这套狗年邮票国内版和国际版均采用中式灯笼为背景设计元素,以金色及红色为主色调,体现中国传统佳节的特色。
        A permanent domestic-rate stamp features an endearing small dog that looks ready to rush headlong into the year ahead, while the international-rate stamp shows a larger, dignified canine, one foot raised in anticipation.        国内版以一只准备迎接新一年的可爱小狗为图案,国际版是一只单脚提起、充满期待的威武大狗。
        This year, the Lunar New Year falls on Feb 16. Main celebrations in London will take place on Feb 18 when an expected 700,000 people will be entertained by a colorful parade featuring Chinese music, floats, dancing, and acrobatics, in addition to dragon and lion dances. The procession will make its way down Charing Cross Road and end at Shaftesbury Avenue.        今年的春节是2月16日,伦敦的主要庆祝活动将在2月18日举行。届时,将有70万人观看节庆游行,欣赏中国特色音乐、彩车、舞蹈、杂技以及舞龙舞狮表演。游行的队伍会沿着查令十字街而下,一直到沙夫茨伯里大街结束。
        Celebrations will continue with stage performances in Trafalgar Square that will include traditional Chinese dancing and music, as well as contemporary hip-hop acts and a line-up of artists from China.        之后,特拉法加广场会继续有庆祝活动表演,有传统中国舞蹈和音乐,以及现代的嘻哈表演和来自中国的艺术家演出。
        A pyrotechnic display will light up Trafalgar Square to round off the day's events.        最后,烟火表演将点亮特拉法加广场,为一天的庆祝活动画上圆满的句号。
        In Manchester, in Northwest England, a city that has one of the oldest and largest Chinese communities in the UK, there will be a dragon parade, along with traditional lion dancing, martial arts displays, and a funfair before a firework display lights up the night sky.        英格兰西北部的曼彻斯特拥有英国最古老、规模最大的华人社区。春节期间那里将举行舞龙游行表演,有传统的舞狮表演、武术表演以及趣味集市,夜间还有烟火表演。
        Over on the Isle of Wight, there will be a fusion of sound, vibrant colors, and illuminations at Spirit of the Orient, a woodland festival that offers Chinese cuisine, entertainment, and lantern parades.        怀特岛将上演展现东方神韵的声光电多彩集合,在这个林地盛会上有中国美食、娱乐以及花灯游行。
        Music lovers can enjoy the sounds of Chinese New Year in Scotland's capital, Edinburgh, during the city's official Chinese New Year concert. The event will bring a variety of performers to the city, including traditional musicians from China, and Western classical performers such as the Edinburgh Symphony Orchestra.        春节期间,音乐爱好者可以到苏格兰首府爱丁堡的中国新年音乐会现场欣赏中国新年的声音。音乐会将有不同音乐类型的艺术家表演,包括来自中国的传统音乐家以及以爱丁堡交响乐团为代表的西方古典音乐艺术家。
        The celebration, conducted in the form of a temple fair, was held on Hisaya Square in downtown Nagoya, where red lanterns and flags were hung high and people cheered in a festival atmosphere.        该庆祝活动为庙会形式,在名古屋市中心的久屋广场举行,现场张灯结彩,人头攒动。
        The annual celebration in Nagoya, organized by the local Chinese community and boasting a history of 11 years, is the largest, longest-running and most influential activity marking Spring Festival in Japan.        “名古屋中国春节祭”由当地华侨华人组织,拥有11年的历史,是日本规模最大、历史最悠久且最具影响力的春节庆祝活动。
        This year, a record number of booths — 78 — were set up around the square, selling traditional Chinese cuisine including dumplings, sugar-coated haws and others.        今年春节祭中的出展摊位多达78家,为历届最多,现场售卖饺子、糖葫芦等传统中国美食。
        Within the city center in Melbourne, Australia lays the oldest Chinatown in the Southern Hemisphere. Melbourne's Chinatown is known for its beautiful historic buildings from its inception in the 1800s located on the eastern end of the city off Little Bourke Street. Be sure visit the Chinese Museum to learn about the district's history in Australia along with ancient artifacts.        南半球最古老的唐人街位于澳大利亚墨尔本市中心,该市东头的小柏克街有墨尔本自19世纪开埠以来的华美历史建筑,也是当地唐人街的著名景点。一定要去参观中国博物馆,了解当地的历史,还能欣赏古老的手工艺品。
        Make a wish on The Lantern Wishing Tree and don’t miss the Chinatown Square Lighting where the entire district illuminates in red in celebration. Take a visit to the FoGuang Shan Buddhist Temple for blessings for the new year and head to the Dragon Parade to see the famous Dai Loong Dragon float.        要在花灯许愿树上挂上许愿卡,也不要错过唐人街的广场亮灯节,届时,整个广场都会亮起红色的彩灯以示欢庆。你还可以去佛光山的佛寺为新年祈福,然后再去观看舞龙游行,欣赏著名的大龙彩车。
        Co-organized by the Ministry of Culture of China and the China Cultural Center in Seoul, the concert featured many Chinese and South Korean singers and pianists.        音乐会由中国文化部和首尔中国文化中心联合组织,中韩歌唱家和钢琴家到场表演。
        Traditional Chinese music, The Prelude to the Spring Festival, opened the concert. Artists from both countries staged a series of performances.        音乐会在中国传统曲目《春节序曲》中开场,两国艺术家带来了一系列演出。
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们